<< Oversupply of hotel rooms one of Bali’s most pressing issues >> News by CoConuts Bali
There may be millions of tourists who visit Bali every year, but rest assured they will never run out of rooms to stay in, as the island evidently has more hotel rooms than they need.
每年有數以百萬計的遊客來Bali旅遊,但請放心,他們永遠不會耗盡可供住宿的房間,因為Bali明顯
提供過多的酒店客房。
According to Agung Suryawan Wiranatha, director of the Center of Excellence in Tourism at Udayana University, the oversupply of hotel rooms is one of the problems plaguing Bali for more than a decade.
Udayana大學旅遊卓越中心主任Agung Suryawan Wiranatha表示,十多年來困擾巴厘島的問題之一就
是酒店房間的供過於求。
Speaking at the Ubud Writers & Readers Festival last week, Agung cited his latest calculation and said that when you take into account the unregistered accommodation as well, there’s currently an oversupply of around 50 to 60 thousand hotel rooms in Bali.
Agung在上週的烏布作家與讀者節上發表講話時,引用了他的最新計算結果,並說,考慮到未登記的住
宿,目前巴厘島的酒店客房供應過剩,大約有5萬至6萬個房間。
中央統計局(BPS)從2018年開始的數據顯示,Bali有近11萬間註冊的酒店客房。但是,據當地媒
體報導,每年的入住率通常僅為60%左右。
Agung said that research he did more than a decade ago on the supply and demand of accommodation in Bali already showed the need to halt development of new ones then. On top of that, despite a moratorium on hotel developments from the Bali provincial government that went into effect in 2011, enforcement seems minimal, seeing as how we’re still seeing the launch of new hotels in recent years.
Agung說,他十多年前對巴厘島住房供求的研究已經表明,當時有必要停止開發新住房。最重要的是,儘
管巴厘島省政府已於2011年開始暫停酒店開發,但鑑於最近幾年我們仍然看到新酒店的推出,執法似乎
很少。
As reported by Tribun-Bali, some of the new openings include Renaissance Bali Uluwatu Resort & Spa and The Apurva Kempinski Bali.
據Tribun-Bali報導,一些新開業的酒店包括烏魯瓦圖萬麗度假酒店和凱賓斯基飯店。
“When the government issued the moratorium, there is no implementation by lower or regency governments, and the permits are issued by [them],” Agung said.
Agung說:“政府簽發暫停令時,下級政府或攝政政府都沒有實施,而許可證則由[他們]簽發。”
“The letter from the government became just a suggestion … Implementation is not good, this is a problem in our country.”
Bali自然美景和文化的豐富性顯然使這個印尼小島成為全球最受歡迎的目的地之一。但是,當旅遊業
佔該地區經濟總量的80%時,生存問題總是在眼前。
Agung was part of a panel attempting to answer the question: ‘How Can Bali Survive?’. The session saw a full house of participants – comprised of both Indonesians and foreigners – eager to learn more about the ails of the Island of the Gods and what could possibly be done to tackle the mounting issues.
Agung是試圖回答以下問題的小組成員:“Bali如何生存?”。會議期間,由印尼人和外國人組成的參會
人員充滿熱情,他們渴望更多地了解眾神之島的困境以及如何解決日益嚴重的問題。
While it was decidedly ambitious, the panel didn’t actually manage to answer the main question on the floor, and even failed to highlight some of the obviously pressing problems, such as those related to the environment; something that an audience member pointed out during the Q&A session.
儘管小組雄心勃勃,但實際上並沒有設法回答主要的實際問題,甚至沒有強調一些明顯緊迫的問題,
例如與環境有關的問題;觀眾在問答環節中指出的內容。
One of the speakers, Balinese writer and researcher I Made Iwan Darmawan, highlighted how Bali has always been an “unplanned destination,” alluding to how government usually only react after companies and outlanders come and expand its tourism potential.
演講者之一,巴厘島作家和研究員I Made Iwan Darmawan強調了Bali如何一直是“計劃外目的地”,
暗示了政府通常只有在公司和外來者來訪並擴大其旅遊潛力之後才會做出反應。
“[People in Bali] don’t really think about what’s next. [But] there are always efforts to improve, which is why the Balinese can survive,” Iwan said.